經常去那些日本的cgi網 不少留言板,cgi遊戲等都相當吸引
現在簡單介紹一下中文化步驟:
第一步 : 使用工具
編輯CGI的軟件:
EditPlus : http://www.editplus.com/
EmEditor v3 : http://www.emurasoft.com/ct/
自己懂日文最好如果不會便借助工具來完成
下面為大家介紹幾種工具:
南極星: http://www.njstar.com
譯經 : http://www.otek.com.tw
譯典通 : http://www.dreye.com/
漢字通 : http://www.kanjiweb.net/
上列只是一部分 其他相同功能軟件也有不少
另外介紹一個翻譯日文的網頁
http://trans.myany.com/trans/
http://www.excite.co.jp/world/
真的很不錯
第二步 : 日文CGI
有了工具也要有CGI才有用處 本站有不少日文CGI遊戲連結
下面是一些留言板,計數器,CHATROOM...日文網址
http://www.cgi-now.net/
http://www.206.usn.ac/
http://www.i-say.net/cgi/
http://www.flashcgi.net/
http://pure.cc/~ama/rank/
想找更多可以到yahoo.jp搜尋
第三步 : 中文化過程
每一個cgi都很不同 很難逐一介紹 不過有些心得可以說一說
中文化前先摸清楚要譯的cgi是什麼類型 有些什麼功能 認住
1. 一些常用字大約是什麼意思 因為有些字是那些工具翻譯不到的 如
果真的無從下手 便留下最後才解決 另一方法是先把程式安裝好 在慢慢估意思
2. 每翻譯完一個檔案或一段文字 最好先做backup 儲存好再試一試
常做backup是翻譯的一大好處 免得譯完才後悔
3 . 值得注意一點 衝碼字問題 如果反覆測試都不能執行 試改一改有關中文字
(常用衝碼字 : 功才作外吒居業許年枯坼會誤淚愧漢擺餐....) 只要有其中一個字便會
有錯誤發生
還有不少注意的地方 只有自己慢慢摸索 才容易明白
第四步 : 轉碼
1. 日文大多數用Shift_JIS碼 而我們用的繁體中文是big5碼 找出所有「charset」
字樣日文原程式可能是設為「charset=Shift-Jis」或其他,請一律改成
「charset=big5」,表示使用繁體中文 這樣便可以正確顯示繁體中文。
2. 在日文原程式檔案裡通常會有一個 jcode.pl 檔這是日文轉碼用的 繁體不需要
刪除方法 : 打開每一個cgi 搜尋 jcode.pl 找到的結果可能如下:
require 'jcode.pl';
&jcode'convert(*value,'sjis')
可以全部刪除或前面加#表示不執行(ex. #require jcode.pl)
如果找到其他有關jcode(例如 : &jcode'convert(*value,'sjis')字句 也是同一做法
Ps.建議譯完才處理 jcode.pl
3. 另一不經常見的是半形的逗號和全形的逗號的顯示 有些作者有寫把半形的逗號轉成全形的逗號,
可是都是轉成日文的全形逗號,常常會看不見,所以搜尋程式裡有沒有這個字串:$value =~ s/,/,/g; ,把它改成:$value =~ s/,/,/g;
轉碼完成.
後記 :
中文化其實很浪費時間 如果是大型cgi程序 我不建議去中文化 當中的衝碼字
是一件最頭痛事情 可能要每譯一句便儲存一次 所花時間不如自己學cgi還多
總之小化怡情 大化無謂 自己衡量得失.
revised by kato
BSM:無意義的回文太多ˊˋ,取消隱藏@@



